Cyber Valley er Europas nye storsatsing på maskinlæring
Tysk industri og forskning gikk før jul sammen for å skape et ledende miljø på kunstig intelligens og maskinlæring i Stuttgart-Tübingen-området. Initiativet har fått det muligens litt oppbrukte navnet Cyber Valley. Men forskingen som skal foregå her, er langt fra uoriginal.
– Cyber Valley skal være stedet hvor fundamentet for vår digitale fremtid skal støpes, sa president i Max Planck Society, Martin Stratmann, under den offisielle åpningen.
Det skal bli det største forskningspartnerskapet innen kunstig intelligens i Europa. Forskerne i Max Planck Instituttet får selskap fra lokale universiteter og representanter fra næringslivet. Industrigiganter som Bosch, Daimler, Porsche, BMW, ZF Friedrichshafen er alle representert. Facebook har også meldt interesse, ikke så rart når kunstig intelligens er det aller hotteste temaet i Silicon Valley for tiden.
Store teknologiske sprang
Stemmestyrte digitale assistentene, enten de heter Siri og bor i en Iphone, Windows Cortana eller bare assistenten til Google, har eksistert lenge. Men dette er ikke en teknologi som har blitt tatt i bruk av andre enn spesielt interesserte og tålmodige av oss. Men drømmen om en butler som kjenner timeplanen din og samtidig kan ramse opp flere tusen desimaler i Pi, lever fortsatt i beste velgående i teknologimiljøene. Nå er det maskinlæring som skal gjøre drømmen mulig.
Googles oversettelser
Nylig presentere Google sin nyeste versjon av oversettelsestjenesten Google
Translate. Alle som har brukt Google Translate vet at det er et blomstrende om ikke akkurat presist språk man får ut igjen når man limer inn en tekst på et språk og ber om å få det ut igjen på et annet. Likevel har tjenesten vært blant Googles mest populære. Men nå er det store endringer på gang.
I en svært omfattende artikkel i New York Times med tittelen The Great A.I. Awakening ble teamet som nå har innført en form for kunstig intelligens – eller maskinlæring – i Google Translate, fulgt over en lengre periode hvor de måtte slåss for å vinne frem med tanker som ble sett på som science fiction – selv i Google. Ved å bytte ut dagens teknologi som kort fortalt er basert på databaser med millioner av dokumenter som eksisterer på flere språk, og som så bruker brutal datakraft til å skvise ut en oversettelse, lykkes teamet i å forbedre oversettelsene mellom engelsk og japansk med kvantesprang. Plutselig fikk japansk poesi også en lyrisk oversettelse med korrekt setningsoppbygging.
Forskjellen fra før er at datamaskinen lærer seg selv. Fortsatt mates den med korrekte oversettelser, men nå filtreres informasjonen gjennom et digitalt nett med millioner av noder. Ved hver node undersøker maskinen om den har fått ting riktig, noe den som regel ikke har, men siden denne prosessen skjer mange ganger kommer det en tolkning ut på andre siden av node-nettet som er nokså treffsikker. Det kalles neural networks (Google translate foreslår å oversette det med "nevrale nettverk").
Den gamle måten å bruke datakraft på gjorde det vanskelig for en datamaskin å forstå informasjonen den hadde i minnet. Den nye måten kan fores med et bilde av en katt – og deretter selv finne bilder av katter basert på hva den har lært fra bildet – at katter har fire bein og hale osv. Det høres kanskje ikke så imponerende ut, men i Silicon Valley er man overbevist om at det er fremtiden.
Facebook M
I Facebook jobber man i stillhet med det såkalte prosjekt M. Også her er det maskinlæring som skal brukes på store datasett. Tanken er at Facebook skal forstå meningen med alles bilder, videoer og statusoppdateringer. I første omgang skal reklamene bli enda mer treffsikre. På sikt er drømmen at man skal få en ny venn på Facebook som kan svare på alt mulig. Trenger du en Uber-taxi akkuat nå? bare spør din nye bestevenn på Facebook, så fikser den det for deg.
Microsoft kjøper Maluuba
Microsoft kjøpte nylig et oppstartselskap som man spekulerer i om kan være i stand til å utkonkurrere både Facebook og Googles satsinger. Maluuba driver også med maskinlæring av naturlig språk. Ifølge de som har studert resultatene, kommer Maluubas språkforståelse tett opp mot den menneskelige - i hvert fall tilsynelatende.
Så er det så klart IBMs Watson som virker å bli stadig bedre og er rettet mot bedriftsmarkedet.
Men felles for alle satsingene er at den teknologiske akselereringen foregår i store amerikanske selskaper, etter at universitetsmiljøene, blant annet i Canadiske Toronto, har tatt seg av det banebrytende pionerarbeidet.
Om Cyber-Valley setter Europa på A.I.-kartet blir det en stund til vi får svar på. Så langt har miljøet der tatt en typisk europeisk og akademisk tilnærming med oppretting av flere løst sammensatte forskergrupper. Til sommeren skal det opprettes en egen studieretning i intelligente systemer. Målet er utdanning av 100 doktorgradsstudenter. En egen bygning for senteret ligger enda lenger frem i tid.
Men det er også tegn på at tanker fra Silicon Valley har begynt å slå rot helt inn i den konservative kjernen i Europa. Partnerne i prosjektet har, ifølge en liten notis nederst på hjemmeisden, planer om å ta i bruk en samarbeidsmodell mellom industri og akademia som gir utslag i entreprenørskap og oppstartselskaper. Tanken er at man skal kopiere effekten Standford University har hatt på utviklingen av Silicon Valley.