KORONAINFORMASJON: Nasjonalt senter for flerkulturell opplæring (NAFO) ved OsloMet har oversatt informasjon om koronasmitte til en rekke språk.

Informasjon om korona på 16 ulike språk

Publisert: 2. april 2020 kl 12.03
Oppdatert: 2. april 2020 kl 12.04

Nasjonalt senter for flerkulturell opplæring (NAFO) ved OsloMet har oversatt informasjon om koronasmitte til en rekke språk, forteller OsloMet i en pressemelding.

– Mange foreldre har spørsmål nå som barna må være hjemme, og barnehager og skoler har store utfordringer med å gi god og riktig informasjon til foreldre som ikke snakker norsk, sier Sid Omar Mohamud Ahmed, som er tospråklig lærer i prosjektet Fleksibel opplæring ved NAFO.

Senteret driver et landsdekkende arbeid for å fremme god opplæring av minoritetsspråklige barn, unge og voksne.

(Artikkelen fortsetter under bildet.)

Foto

SKAPER TRYGGHET: formasjon på morsmålet eller et språk man behersker godt kan være viktig for å skape trygghet hos barn og foreldre, sier Sid Omar Mohamud Ahmed. (Foto: OsloMet)

Informasjon viktig for å skape trygghet

– Det å ikke forstå informasjonen fullt ut kan føre til usikkerhet hos mange. Informasjon på morsmålet eller et språk man behersker godt kan være viktig for å skape trygghet hos barn og foreldre, sier Ahmed.

Saken fortsetter under annonsen

Innvandrere med begrensede norskferdigheter kan gå glipp av viktig informasjon om koronasmitte og tiltakene som er iverksatt.

Har oversatt vanlige spørsmål

NAFO har derfor oversatt vanlige spørsmål om koronaviruset og råd til hvordan foreldre kan snakke med sine barn om korona, basert på informasjon fra Folkehelseinstituttet og Redd Barna.

Informasjonen finnes på 16 språk som er vanlige blant nyere innvandrere i Norge. På en del av språkene er det også innspilt lyd for å nå fram til alle, uavhengig av leseferdigheter.

Ressursene er tilgjengelige på NAFOs nettside Tema morsmål.